ルンバ "Probe Miguel(プロベ・ミゲル)"

 

こんにちは、みのもはるかです。

 

たまにブログで、フラメンコの歌詞を聴き取りしたものをアップしています。

(時間があれば日本語訳も付けています「聴き取ってみたシリーズ」

 

 

今回はTiriana Puraのルンバ、Probe Miguel。

 

歌って踊るおばあちゃん、本当にかわいいですね。

 

 

日本でも聞きなじみのある歌かと思います。

私が昔居たお教室の発表会でも、フィナーレに使われてました。

 

 

こちらの歌はとても有名ですので

歌詞は調べればネットでいくらでも出てきます

ヾ(´ε`;)ゝ…

 

 

なので歌詞を載せたところであまりレア感はないですが

日本語訳が欲しい方、ご覧下さい~

(´ω`) 

 

 

 

Cuando voy caminando por la plaza
Me preguntan si he visto a Miguel Canales
Él dice que es feliz en la montaña
Que hace mucho tiempo que no sale
Ay que le estará pasando al probe Miguel
Que hace mucho tiempo que no sale


Me dicen me dicen que Miguelito
Entre nosotros se encuentra muy extraño
Él dice que es feliz en la montaña
Que se está convirtiendo en ermitaño

Me dicen me dicen que Miguelito
En la montaña se encuentra muy feliz
Él dice que es feliz en la montaña
Que de allí ya no quiere ni salir


Me dicen me dicen que Miguelito
De la montaña que no quiere salir
Él dice que se hace su cafelito
Allí se toma él hasta su vinito 
*ちなみに"probe"は"pobre(かわいそうな)"の意です。フラメンコではたまに、単語がひっくり返ってることがあります。"nadie(誰も~ない)"が"naide"とか。
広場を歩いていると
ミゲル・カナーレスを見たか、と人々が訊ねてくる
彼は山の中で幸せだと言っている
長い間出てきていない
あわれなミゲル、一体何が起きているんだろう
長い間出て来ないなんて
人々が言うには
ミゲルは我々の中だと違和感を感じるそうだ
彼は山の中で幸せだと言う
世捨て人になりつつある、と
人々が言うには
ミゲルは山の中で幸せを感じるそうだ
彼は山の中で幸せなので
もうそこから出たくもないと言う
人々が言うには
ミゲルは山から出たくないそうだ
自分でコーヒーも淹れられるし
そこでワインだって飲むことができる