つい聴いてしまう。ディエゴ・エル・シガーラ

家に居るときは大抵フラメンコを聴いています。

最近のお気に入りはYoutubeでの昔映像めぐり。白黒のやつとか。あとは、プライベートなフィエスタの映像も誰かが撮ってアップしてくれてたりするのでそれらの無限ループです。

 

でもやっぱり美しい音楽が聴きたいなってときには、シガーラ様をよく聴きます。このあま~い声、いいかんじにかすれた声がとっても好きです。

ラテン音楽とのフュージョンを多くやっているイメージです。
この「アルフォンシーナ」の歌ももともとはアルゼンチンで作詞作曲されたサンバ。

まぁシガーラが歌うからといって特にフラメンコ化されてるわけではないですが。

 

 

原曲はこんなかんじです。

 

こちらも哀愁漂ういい曲ですね。

 

 

Por la blanda arena que lame el mar su pequeña huella no vuelve más un sendero solo de pena y silencio llegó hasta el agua profunda Un sendero solo de penas mudas llegó hasta la espuma Sabe Dios qué angustia te acompañó qué dolores viejos calló tu voz para recostarte arrullada en el canto de las caracolas marinas La canción que canta en el fondo oscuro del mar la caracola Te vas Alfonsina con tu soledad, qué poemas nuevos fuiste a buscar Una voz antigua de viento y de sal te requiebra el alma y la está llevando y te vas hacia allá como en sueños dormida, Alfonsina, vestida de mar Cinco sirenitas te llevarán por caminos de algas y de coral y fosforescentes caballos marinos harán una ronda a tu lado Y los habitantes del agua van a jugar pronto a tu lado Bájame la lámpara un poco más déjame que duerma nodriza en paz y si llama él no le digas que estoy dile que Alfonsina no vuelve Y si llama él no le digas nunca que estoy di que me he ido